HISPANOTECA - Portal de lengua y cultura hispanas (2022)

«La distinción entre adentro y dentro es normal en España, pero tiende a borrarse, en favor de un uso generalizado de adentro, en Hispanoamérica:

Se abría la chaqueta y dejaba ver una pistola en el bolsillo de adentro.

Igualmente suele decirse allí adentro de en lugar de dentro de:

Se llega a simbolizar un poco de lo invisible que el hombre lleva adentro del alma.

En Hispanoamérica se usa también adentro suyo, como paralelo del vulgarismo español dentro suyo:

¿Vos no sentís a veces como si adentro tuyo tuviera un inquilino que te dice cosas?» [Seco, M.: Diccionario de dudas...]

HISPANOTECA - Portal de lengua y cultura hispanas (1)

fuera

1. Adverbio de lugar que significa ‘a o en la parte exterior del sitio en que se está o de que se habla’. Se construye con un complemento con de, explícito o implícito, que expresa el lugar de referencia. Se usa tanto con verbos de movimiento como de estado, y más en España que en América, donde, cuando va sin complemento explícito, se prefiere en general el uso de afuera:El único que estaba fuera era Mulay; ¿Voy a poder salir fuerade este infierno?. Cuando el complemento con de está explícito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio afuera en lugar de fuera. Puede ir precedido de las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para o por; pero nunca de a, ya que en ese caso se emplea el adverbio simple afuera: *Vamos a fuera (correcto: Vamos afuera).

2. *fuera aparte, *fueraparte. Debe evitarse en el habla culta el uso de esta construcción con el sentido de ‘aparte o además’: *También me daba algunas veces, fuera aparte, un billete de los buenos. Se dice, simplemente, aparte o además.

3. fuera de. ‘Salvo, con la excepción de’: Fuera de eso, no he encontrado otra manera de ganarme la vida.

4. fuera (de) borda o fuera (de) bordo. a) Como adjetivo, dicho de un motor, ‘de pequeño tamaño y provisto de una hélice, que se coloca en la parte exterior de la popa de ciertas embarcaciones’ y, dicho de una embarcación, ‘que lleva este tipo de motor’: Salía a toda velocidad por el río, con una lancha con motor fuera de borda; El piloto de lanchas “fuera borda”. De entre ambas locuciones, en el uso actual se prefiere fuera (de) borda, escrita a menudo sin preposición. Es igualmente correcta su escritura en una sola palabra:Motoras con motor. Es invariable en plural: motores fueraborda. Como adjetivo, no existe la grafía fuerabordo: *motor fuerabordo, *lancha fuerabordo.

b) Como sustantivo, fueraborda (o, menos frecuentemente, fuera borda) puede designar tanto el motor citado como la embarcación que lo lleva. En el primer caso es masculino: Con un fueraborda la lancha correría más. Cuando designa la embarcación, normalmente es masculino, pero también puede usarse como femenino: Me he comprado un(a) fueraborda de 2 m de eslora. Para designar la embarcación también se emplea fuerabordo (o, menos frecuentemente, fuera bordo), que es siempre masculino: Venía un fuerabordo del otro lado del cabo. Se recomienda el uso de las grafías simples, cuyo plural es, respectivamente, fuerabordas y fuerabordos.

5. fuera de sí. Con el sentido de ‘alterado o furioso’, se construye normalmente con los verbosestar o ponerse. Es obligatorio variar el pronombre reflexivo según la persona a la que se refiera: Llorabas y temblabas, estabas fuera de ti.

afuera

1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa ‘hacia el exterior del sitio en que se está o de que se habla’: No, primero acompáñame afuera; Lucas vuelve a mirar afuera. En España, indicando movimiento, se usa también con frecuencia el adverbio fuera: Continúo empujando hasta que salimos fuera. Se emplea asimismo sin idea de movimiento, con el sentido de ‘en el exterior del sitio en que se está o de que se habla’, aunque ello es más frecuente en América que en España, donde para expresar situación lo normal es usar fuera: Se oyeron sonidos afuera. Puede ir precedido de las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para opor, nunca de la preposición a, ya incluida en la forma de este adverbio: *de dentro a afuera (correcto: de dentro afuera). En España, precedido de preposición, es más normal el uso de fuera.

2. En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que afuera vaya seguido de un complemento con de: *Sacó el balón afuera del campo de juego. Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse fuera.

3. Como sustantivo, se usa en plural con el sentido de ‘periferia, alrededores de una población’. Con verbos de estado, el complemento adverbial puede ir precedido indistintamente por las preposiciónes en o a: Vivíaen las afueras de Malinalco; Ya casi estamosa las afueras del pueblo.

dentro

1. Adverbio de lugar que significa ‘en la parte interior’. Lleva siempre un complemento con de, explícito o implícito, que expresa el lugar de referencia: Se oye su voz rota por las dos balas que lleva dentro; Algo se desmoronó dentro de su cabeza. Cuando el complemento con de está explícito, en el habla coloquial o popular americana se emplea indebidamente el adverbio adentro en lugar de dentro. Aunque dentro se usa normalmente con verbos que indican estado o situación, también se utiliza con frecuencia con verbos de movimiento y puede ir precedido de las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para opor: No venía de dentro de la casa, sino por la parte del jardín; Suelta el perro y corre hacia dentro de la casa.

2. Puede usarse también precedido de la preposición a: Los habitantes de la casa se volvían a dentro riñendo a la sirvienta, pero en ese caso es preferible y mayoritario hoy el empleo del adverbio simple adentro.

3. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: *dentro mío, *dentro suyo, etc. (debe decirse dentro de mí, dentro de él, etc.).

4. Seguido de la preposición de y un sustantivo de significado temporal, forma una locución preposicional que expresa el tiempo que falta para que algo suceda o tenga lugar: Dentro de diez minutos estoy allí. El uso en estos casos de la preposición en está influido por el inglés y, a pesar de su extensión, debe ser evitado: *Si Raúl no aparece en cinco minutos, me largo.

adentro

1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa ‘hacia la parte interior’: Enseguida la condujo adentro; Lo he empujado ahí adentro. También se emplea para indicar estado o situación, con el significado de ‘en la parte interior’, aunque ello es más frecuente en América que en España, donde para expresar situación lo normal es usar dentro:Ya estás adentro y eres incapaz de salir; Lo llevo tan adentro. Puede combinarse con las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para o por, nunca con la preposición a, ya incluida en la forma de este adverbio: *Nos fuimos a adentro (correcto: Nos fuimos adentro). En España, precedido de preposición, es más normal el uso de dentro.

2. En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que adentro vaya seguido de un complemento con de: *Lo encontraron calcinado adentro de su automóvil. Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse dentro.

3. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos: *adentro mío, *adentro suyo, etc. (lo correcto es dentro de mí, dentro de él, etc.).

4. Como sustantivo, se usa en plural, generalmente precedido de posesivo, con el sentido de ‘parte interior’: El árbol estaba totalmente seco y con los adentros huecos; Se dijo para sus adentros que no compensaba el riesgo.

[RAE: Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana, 2005]

HISPANOTECA - Portal de lengua y cultura hispanas (2)

Top Articles

You might also like

Latest Posts

Article information

Author: Tish Haag

Last Updated: 12/17/2022

Views: 5849

Rating: 4.7 / 5 (67 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Tish Haag

Birthday: 1999-11-18

Address: 30256 Tara Expressway, Kutchburgh, VT 92892-0078

Phone: +4215847628708

Job: Internal Consulting Engineer

Hobby: Roller skating, Roller skating, Kayaking, Flying, Graffiti, Ghost hunting, scrapbook

Introduction: My name is Tish Haag, I am a excited, delightful, curious, beautiful, agreeable, enchanting, fancy person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.